Lateinamerika-Tage: Nicaragua. Streit um Daniel Ortega Film: »Sandinos langer Schatten«

Termin:

Dienstag, 23.11.2010 19:30 Uhr

Veranstaltungsort:

Lichtmess-Kino , Gaußstr. 25

Dokumentarfilm von Kirsten Büttner und Sascha Mache (D 2010, 80 Min.)
Mit Kirsten Büttner und Sascha Mache (RegisseurInnen)
Im August 2008 macht sich eine deutsche Solidaritätsbrigade auf den Weg nach Rancho
Grande, einem abgelegenen Dorf im Norden Nicaraguas, um zu erfahren, welche
Veränderungen der einstige Revolutionsführer Daniel Ortega nach seiner Wiederwahl
angestoßen hat. Wie sehen die LandbewohnerInnen das umstrittene Abtreibungsverbot,
die Armutsbekämpfung und die politischen Repressionen? Ausgehend von den
Erlebnissen der Gäste blickt der Film auf die Verhältnisse im heutigen Nicaragua.
Veranstalter: Nicaragua Verein Hamburg e.V.

Ort: Lichtmess-Kino, Gaußstr. 25
Eintritt: 4/3 € 

Ya se pueden escribir comentarios :) Mann kann schon Kommentare in der Blog schreiben :)

Solo necesitáis escribir como "anónimo" y dentro del comentario poner vuestro nombre :)
Ihr braucht einfach nur unter "anónimo" eure Kommentar hinterlassen, drin kann mann die Name doch schreiben damit ich weiss wer schreibt :)

Que lo disfrutes!!
Viel Spass!!

La RRRRRRR :) Tú también puedes!!

¿Quiéres pronunciar la R perfectamente? Practica!

Prácticas Linguales
1. 
- Intente tocar con la lengua la barbilla y mantenga esa posición unos segundos.
- Intente tocar con la lengua la punta de la nariz y mantenga esa posición unos segundos.
- Pase de una posición a otra: arriba - abajo/ abajo - arriba.

2.

- Intente tocar con la lengua la mejilla izquierda y mantenga esa posición unos segundos.
- Intente tocar con la lengua la mejilla derecha y mantenga esa posición unos segundos.
- Pase de una posición a otra: izquierda - derecha/ derecha - izquierda.

3.

- Cierre la boca y toque la mejilla izquierda con la lengua, mantenga la posición,
- Cierre la boca y toque la mejilla derecha con la lengua, mantenga la posición.
- Pase de una posición a otra: izquierda - derecha/ derecha - izquierda.

4.

- Abra la boca y toque las últimas muelas derechas con la punta de la lengua, mantenga unos segundos.
- Abra la boca y toque las últimas muelas de la izquerda con la punta de la lengua, mantenga unos segundos.
- Pase de una posición a otra: izquierda - derecha/ derecha - izquierda.

5.

- Doblar la punta de la lengua hacia arriba con ayuda de los incisivos superiores.
- Doblar la punta de la lengua hacia abajo con ayuda de los incisivos inferiores.

6.

- Llevar la lengua al paladar duro, presionar y realizar chasquido.
- Llevar la lengua al paladar duro dejándola pegada como una ventosa.

7.

- Coloque la punta de la lengua en las arrugas palatinas y vibre la lengua como si estuviera emitiendo el fonema dl.

8.

- Saque el labio inferior y ponga la lengua encima. Ponga a vibrar el labio, de tal manera que le suceda lo mismo a la lengua.


Prácticas Labiales
1. Muerda el labio inferior, mantenga unos segundos esa posición. Seguidamente muerda el labio superior manteniendo esa posición unos segundos.

2. Lance un beso al frente y mantenga esa postura durante tres segundos.

3. Lanece un beso a la derecha y mantenga esa posición durante tres segundos. Después lance un beso a la izquierda y mantenga posición durante unos tres segundos.

4. Hinche las mejillas con aire y mantenga esa posición durante unos segundos. Expulse el aire despacio y absorba las mejillas mateniendo esa posición durante unos segundos.

5. Esconda los dientes, arropándolos con los labios y mantenga la posición. Posteriormente enseñe todo lo que pueda.



Prácticas mandibulares


1. Abra la boca y mantenga esa postura durante unos segundos.

2. Cierra la boca sin ninguna tensión, y mantenga esa postura unos segundos.

3. Cierre la boca e imite el movimiento de masticación unos segundos.

4. Mueva la mandibula inferior hacia delante y mantenga esa posición unos segundos. El resto de la cara se mantiene sin tensión.

5. Mueva la mandibula inferior hacia atrás y mantenga esa posición unos segundos. El resto de la cara se mantiene sin tensión.

6. Mueva la mandibula inferior hacia la izquierda y mantenga en esa posición durante unos segundos. El resto de la cara se mantiene sin tensión. 



Inicie de esta manera. Al pronunciar la palabra con doble RR aplique más fuerza, sin sacar la palabra desde la laringe, sino desde la boca misma.

napas chulos culiadores.
chamoyada.
tirex=tirex.
chipotle.
quita chipotle.
morras- Morra.
Pero - Perro.
Moral - Morral.
Mira - Mirra.
Poro - Porro.







Palabras a pronunciar:

Jarra.
Burra.
Barra.
Parra.
Perra.
Mirra.
Sierra.
Tierra.
Guerra.
Urraca.
Carraca.
Marrano.
Barraca.
Guitarra.
Macarra.
Serranía.
Carracuca.
Perro.
Corro.
Jarro.
Sarro.
Carro.
Forro.
Gorro.
Morro.
Morron.
Carroza.
Barroco.
Garrote.
Macarron.
Arroba.
Arroyo.
Arruga.
Serrucho.
Berruga.
Garrulo.
Arrullo.
Marullero.
Virrey.
Correa.
Carrete.
Barrena.
Correo.
Terreno.
Perrera.
Carrera.
Guerrera.
Carretera.
Correcaminos.
Carri.
Barrio.
Barril.
Barrido.
Barriga.
Carrito.
Parrilla.
Barriada.
Carricoche.
Barrilete.
Barrigo.



Palabras que inician con R.roca rica

roca
ramon
ramirez
rama
rapunzel
rama
rima
rosa
rana
rasa
risa
rara
risueña
renegona
rinoceronte
ramita



- Cada sesión constará de los siguientes pasos, y ojalá pueda repetirse varias veces al día.

1. Comenzar por los ejercicios mandibulares, labiales, y de lengua.
2. Pasar a la gráfica de práctica.
3. Trabajar con las palabras que inician con R.
4. Trabajar con las palabras con RR intermedia.

- Recuerde acudir donde un especialista en fonoadudiología, sobre todo, para que le indique la posición correcta de la lengua en la cavidad bucal.

- Al realizar los ejercicios: hágalo despacio, tenga mucha constancia, no saque el sonido desde la garganta sino desde la lengua, verifique si su limitación no obedece a problemas de imposibilidad física, como sería tener el gatillo de la lengua muy corto.


Preguntas y respuestas

Una compañera vuestra me ha pedido la traducción de unas preguntas que ella necesita. Como es interesante para todos os lo publico en el blog, espero que os sirva :)


Eine Mitschülerin hat mich gebeten ein paar Fragen zu übersetzen, die sie braucht. Da es für euch auch interessant sein kann mache ich es hier in dem Blog, ich hoffe es ist auch nützlich für euch.

Wo ist eine allgemeine Arztpraxis? Apotheke?
¿Dónde hay un centro de salud? /una farmacia?
Wo ist das Hotel "xy"?
¿Dónde está el hotel "xy"?
Wo ist die nächste Übernachtungsmöglichkeit?
¿Dónde está el lugar más cercano para pasar la noche?
Wann fährt der nächste Bus?
¿Cúando sale el próximo autobús?
Wo ist der nächste Busbahnhof?Bahnhof(Zug)
¿Dónde está Renfe/ la estación de autobuses más cercana?
Ich brauche eine Fahrkarte von...bis....
Nacesito un billete de...a....
Wie teuer ist eine Fahrkarte?
¿Cuánto cuesta un billete?
Wie teuer ist eine Übernachtung?
¿Cuánto cuesta una noche?
Wie ist der Preis, bitte?
¿Qué precio tiene esto?
Gibt es etwas wichtiges zu beachten?
¿Hay algo importante que deba saber?
Wann öffnen Sie /wann schleissen Sie?
¿A qué hora abre/ ciera usted?
Wo ist der nächste Supermarkt?
¿Dónde está el supermercado más cercano?
Wo ist der nächste Tankstelle?
¿Dónde está la gasolinera más cercana?
Wo finde ich eine Autoverleihstelle ?
¿Dónde puedo encontrar una tienda de alquiler de coches?
Ich brauche eine Strassenkarte/Landkarte!
Necesito un mapa de la ciudad/del país.
Wann geht es los?
¿Cuándo empieza?
Entschuldigen sie, ich brauche Hilfe, bitte!
Perdone, necesito ayuda porfavor.
Wo gibt es hier den Offizielle Startplatz für Paraglider?
¿Dónde están las pistas oficiales de parapente?
Welche Flugregeln muss ich beachten?
¿Qué reglas de vuelo debo tener en cuenta?
Wie wird das Wetter?Wie stark ist der Wind?
¿Qué tiempo hará?¿Qué fuerza tiene el viento?
Gibt es Hute Gewitter?
¿Hoy hay chubascos?
Aus welcherRichtung kommt der Wind?
¿En qué dirección sopla el viento?
Wo ist der Landeplatz?
¿Dónde está la pista de aterrizaje?
Gibt es hier eine Flugschule?Wo bekomme ich Wetterinfos?
¿Hay una escuela de vuelo? ¿Dónde puedo recibir información sobre el tiempo?
Wie finde ich den Weg zur/zum/nach...
¿Cómo puedo llegar a...?
Wo ist der nächste Internetcafé?
¿Dónde está el internetcafé más cercano?
Bergwacht-Servicio de salvamento de montaña
Windrichtung-Dirección del viento
Startplatz-Terreno de despegue
Landeplätze-Terreno de aterrizaje
Turbulenzen-Turbulencias
Flugschule-Escuela de vuelo
Flugregeln-Normas de vuelo
Notlandeplatz-Terreno de aterrizaje de emergencia